Again Partners : versione ottimizzata per i cellulari
Home :
Offerta di servizi –
Core business –
Articolazione delle prestazioni –
Organizzazione delle missioni
Assistenza documenti :
Traduzioni –
Riassunti & redazioni –
Esperienza –
Presa di contatto
Assistenza riunioni : Interpretariato in loco –
Interpretariato a distanza –
Sintesi & resoconti –
Zone principali –
Presa di contatto
Assistenza progetti : Studi –
Approcci e due diligence –
Follow-up team e comunicazione –
Forfait per follow-up attività –
Presa di contatto
Contatti :
Contattare Again Partners –
Blog
Assistenza per documenti : traduzioni scritte o orali, revisioni, riletture
Volete ottenere una traduzione di ottima qualità di un documento destinato nella maggior parte dei casi ad essere presentato o diffuso all’esterno ?
Possiamo realizzare la traduzione scritta del vostro documento sorgente (dal francese all’italiano e viceversa) oppure la revisione della vostra traduzione iniziale con una qualità finale uguale alla traduzione diretta ma ad un prezzo ridotto
Esempi di documenti :
presentazioni professionali (roadshows, fiere, convegni…)
presentazioni M&A (pitches, teasers, IM, VDD, MP…)
risposte a gare d’appalto
rapporti finanziari e di attività
comunicati e newsletters
sites internet e brochures
Possibile follow-up della prestazione dallo stesso traduttore, in particolare per aggiornamenti di siti web o brochures.
Le traduzioni in italiano o francese possono essere accompagnate da una traduzione parallela in inglese.
Vvolete semplicemente verificare la qualità di un vostro documento scritto in lingua transalpina o comprendere un documento ricevuto in codesta lingua ?
Possiamo realizzare la rilettura del vostro documento, con reinvio di una versione corretta, o la traduzione orale del vostro documento per comprendere il suo contenuto ma senza la qualità di una traduzione scritta
Esempi di documenti :
lettere professionali
reportings di controllate
altri documenti destinati alla casa madre o ricevuti da essa
documenti d’assemblee (convocazioni, processi verbali)
testi legislativi e regolamentari
studi, rapporti…
La traduzione orale, preparata o a vista, consente di evitare una sbagliata interpretazione dei documenti con tempi di consegna e tariffa inferiori a quelli di una traduzione scritta.